Difference between revisions of "a"
Line 4: | Line 4: | ||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
− | Borrowed from English | + | Borrowed from English a |
===Pronunciation=== | ===Pronunciation=== | ||
Line 21: | Line 21: | ||
===Article=== | ===Article=== | ||
− | a: | + | a: no definition, INDF.ART -- Definition in Naija? |
− | # - | + | # - (frequency:1772) |
− | |||
#: {{ux|dv|'''a''' |(bbc__60232, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|'''a''' |(bbc__60232, __no translation__)}} | ||
#: {{ux|dv|'''A''' girl. |(KAN_02_Girls-Life-In-Kano_DG__35, a girl)}} | #: {{ux|dv|'''A''' girl. |(KAN_02_Girls-Life-In-Kano_DG__35, a girl)}} | ||
− | # dep | + | # dep (frequency:5) |
− | |||
#: {{ux|dv|Bamiyo Abati/Instagram Yaw '''a'''.k.'''a''' Steve Onu |(bbc__19021, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|Bamiyo Abati/Instagram Yaw '''a'''.k.'''a''' Steve Onu |(bbc__19021, __no translation__)}} | ||
#: {{ux|dv|'''A''', '''a''', I hail, I hail di Govn~, Governor Ambode, |(NST_cleaned__29120, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|'''A''', '''a''', I hail, I hail di Govn~, Governor Ambode, |(NST_cleaned__29120, __no translation__)}} | ||
− | # | + | # obl:mod (frequency:3) |
− | #: {{ux|dv| | + | #: {{ux|dv|Di ex-lover Gladys Mensah Boaku, '''a'''.k.'''a''' Nayas who be kumawood actress den producer embarrass di gospel musician pasaa. |(bbc__34307, __no translation__)}} |
− | #: {{ux|dv| | + | #: {{ux|dv|I dey, I dey help mysef because da~, dat '''a''' li~, dat little, dat '''a''' little money wey I dey save for my work, na im I take care, na im I take take care of him. |(IBA_16_Drivers_DG__9, I am... I am helping myself because that... that a li...that little... that a little money that I am saving for my work, that is what I use to care... that is what I use to care for him.)}} |
− | # | + | # conj:dicto (frequency:3) |
− | #: {{ux|dv| | + | #: {{ux|dv|'''A''', '''a''', I hail, I hail di Govn~, Governor Ambode, |(LAG_05_Government-Dey-Try_M__54, A... a... I salute Governor Ambode.)}} |
− | #: {{ux|dv| | + | #: {{ux|dv|Dere is '''a''', '''a''', '''a''', '''a''', di, '''a''' gap de give dem, de give dem '''a''' gap from di rail to stay. |(PRT_10_Market_DG__62, There is a... a... a... a... the... a... gap they gave them; They gave them a gap from the rail to stay.)}} |
− | # nsubj | + | # nsubj (frequency:2) |
− | |||
#: {{ux|dv|You know sey you '''a''' bad guy. |(NST_cleaned__17176, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|You know sey you '''a''' bad guy. |(NST_cleaned__17176, __no translation__)}} | ||
#: {{ux|dv|'''A''' tok-tok pesin for di South Africa national statistics bodi tell BBC say na 3.6 million migrants dey for di kontri of ova 50 million pipo. |(bbc__9677, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|'''A''' tok-tok pesin for di South Africa national statistics bodi tell BBC say na 3.6 million migrants dey for di kontri of ova 50 million pipo. |(bbc__9677, __no translation__)}} | ||
− | + | # '''a'''dvmod (frequency:2) | |
− | |||
− | |||
− | # '''a'''dvmod | ||
− | |||
#: {{ux|dv|It was such '''a''' di-... '''a''' disheartening uh... story to read if you be mama of pikin. |(WAZL_02_Good-Morning-Nigeria_MG__61, It was such a di-... a disheartening story to read, if you're a mother.)}} | #: {{ux|dv|It was such '''a''' di-... '''a''' disheartening uh... story to read if you be mama of pikin. |(WAZL_02_Good-Morning-Nigeria_MG__61, It was such a di-... a disheartening story to read, if you're a mother.)}} | ||
#: {{ux|dv|To di extent sef, even '''a''', one woman come, come meet my moder where my moder dey sell yesterday make she one mudu of gari. |(NST_cleaned__25753, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|To di extent sef, even '''a''', one woman come, come meet my moder where my moder dey sell yesterday make she one mudu of gari. |(NST_cleaned__25753, __no translation__)}} | ||
− | + | # fl'''a'''t:foreign (frequency:2) | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | # fl'''a'''t:foreign | ||
− | |||
#: {{ux|dv|Now, he refused sey I am sorry, je je kafin '''a''' zo. |(KAD_20_School-And-Working-Experience_M__49, Now, he refused that, I am sorry; XX)}} | #: {{ux|dv|Now, he refused sey I am sorry, je je kafin '''a''' zo. |(KAD_20_School-And-Working-Experience_M__49, Now, he refused that, I am sorry; XX)}} | ||
#: {{ux|dv|Eh mbola va agoloyin ru moin yaazu, o si eche n moya '''a''' ba. |(ONI_15_Gossiping_DG__151, eh, di stick that they throw, it has hit person that is infront and then backfire the person that is behind.)}} | #: {{ux|dv|Eh mbola va agoloyin ru moin yaazu, o si eche n moya '''a''' ba. |(ONI_15_Gossiping_DG__151, eh, di stick that they throw, it has hit person that is infront and then backfire the person that is behind.)}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
====Derived forms==== | ====Derived forms==== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
====Synonymes==== | ====Synonymes==== | ||
− | * | + | * an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6 |
====Antonymes==== | ====Antonymes==== | ||
− | * | + | * an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6 |
====Translations==== | ====Translations==== | ||
− | * English: | + | * English: no definition, INDF.ART |
===Pronoun=== | ===Pronoun=== | ||
− | a: | + | a: no definition -- Definition in Naija? |
− | # - | + | # - (frequency:52) |
− | |||
#: {{ux|dv|'''A''' beg! |(ENU_33_A-Beg_MG__12, I'm begging you!)}} | #: {{ux|dv|'''A''' beg! |(ENU_33_A-Beg_MG__12, I'm begging you!)}} | ||
#: {{ux|dv|'''A''' beg. |(ENU_33_A-Beg_MG__97, I'm begging you.)}} | #: {{ux|dv|'''A''' beg. |(ENU_33_A-Beg_MG__97, I'm begging you.)}} | ||
− | # c'''a'''se | + | # c'''a'''se (frequency:2) |
− | |||
#: {{ux|dv|Ignore di nuisance dat is eh sitting sometin like '''a''' behind me, |(WAZL_09_Talk-Show-Catman_DG__43, ignore the nuisance that is sittng behind me.)}} | #: {{ux|dv|Ignore di nuisance dat is eh sitting sometin like '''a''' behind me, |(WAZL_09_Talk-Show-Catman_DG__43, ignore the nuisance that is sittng behind me.)}} | ||
#: {{ux|dv|On my wedding day, eh di day wey I go marry, if I dey do reception for my wedding day, (may be like '''a''' day before, maybe my wedding na Saturday now as usual now), on Friday, person con call me say ah Nedu, please I have '''a''' wedding tomorrow, it's urgent, please, come, and MC my wedding, you tink sey I go dey my own wedding? |(WAZL_13_Nedu_M__32, On my wedding day, the day i'll marry, if I'm doing a reception for my wedding day, maybe a day before, maybe my wedding is on Saturday as usual, on Friday someone calls me and says ah Nedu, please I have a wedding tomorrow, it's urgent, please come and MC my wedding. Do you think i'll be at my wedding ?)}} | #: {{ux|dv|On my wedding day, eh di day wey I go marry, if I dey do reception for my wedding day, (may be like '''a''' day before, maybe my wedding na Saturday now as usual now), on Friday, person con call me say ah Nedu, please I have '''a''' wedding tomorrow, it's urgent, please, come, and MC my wedding, you tink sey I go dey my own wedding? |(WAZL_13_Nedu_M__32, On my wedding day, the day i'll marry, if I'm doing a reception for my wedding day, maybe a day before, maybe my wedding is on Saturday as usual, on Friday someone calls me and says ah Nedu, please I have a wedding tomorrow, it's urgent, please come and MC my wedding. Do you think i'll be at my wedding ?)}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
====Derived forms==== | ====Derived forms==== | ||
Line 126: | Line 75: | ||
====Synonymes==== | ====Synonymes==== | ||
− | * | + | * an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6 |
====Antonymes==== | ====Antonymes==== | ||
− | * | + | * an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6 |
====Translations==== | ====Translations==== | ||
− | * English: | + | * English: no definition |
===Unknown=== | ===Unknown=== | ||
− | a: | + | a: no definition, X -- Definition in Naija? |
− | # - | + | # - (frequency:19) |
− | |||
#: {{ux|dv|'''a'''. |(ja102__5801, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|'''a'''. |(ja102__5801, __no translation__)}} | ||
#: {{ux|dv|Falz '''a'''.k.'''a'''. |(bbc__48618, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|Falz '''a'''.k.'''a'''. |(bbc__48618, __no translation__)}} | ||
− | + | # fl'''a'''t:foreign (frequency:5) | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | # fl'''a'''t:foreign | ||
− | |||
#: {{ux|dv|Igb '''a''' ma nou mstchew Igb. |(WAZP_02_Porico_M__89, No.)}} | #: {{ux|dv|Igb '''a''' ma nou mstchew Igb. |(WAZP_02_Porico_M__89, No.)}} | ||
#: {{ux|dv|Eni ebi npa '''a''' maa gbo waasu? |(NST_cleaned__17042, __no translation__)}} | #: {{ux|dv|Eni ebi npa '''a''' maa gbo waasu? |(NST_cleaned__17042, __no translation__)}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
====Derived forms==== | ====Derived forms==== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
====Synonymes==== | ====Synonymes==== | ||
− | * | + | * an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6 |
====Antonymes==== | ====Antonymes==== | ||
− | * | + | * an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6 |
====Translations==== | ====Translations==== | ||
− | * English: | + | * English: no definition, X |
Revision as of 19:26, 9 August 2020
Naija
Alternative forms
- an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6
Etymology
Borrowed from English a
Pronunciation
- ə
Frequency
- Frequency in NSC treebank: 156
- Frequency rank in NSC treebank: 96
- Frequency in raw corpus: 1932
- Frequency rank in raw corpus: 195
The word is used more orally than in written texts.
Article
a: no definition, INDF.ART -- Definition in Naija?
- - (frequency:1772)
- a — (bbc__60232, __no translation__)
- A girl. — (KAN_02_Girls-Life-In-Kano_DG__35, a girl)
- dep (frequency:5)
- Bamiyo Abati/Instagram Yaw a.k.a Steve Onu — (bbc__19021, __no translation__)
- A, a, I hail, I hail di Govn~, Governor Ambode, — (NST_cleaned__29120, __no translation__)
- obl:mod (frequency:3)
- Di ex-lover Gladys Mensah Boaku, a.k.a Nayas who be kumawood actress den producer embarrass di gospel musician pasaa. — (bbc__34307, __no translation__)
- I dey, I dey help mysef because da~, dat a li~, dat little, dat a little money wey I dey save for my work, na im I take care, na im I take take care of him. — (IBA_16_Drivers_DG__9, I am... I am helping myself because that... that a li...that little... that a little money that I am saving for my work, that is what I use to care... that is what I use to care for him.)
- conj:dicto (frequency:3)
- A, a, I hail, I hail di Govn~, Governor Ambode, — (LAG_05_Government-Dey-Try_M__54, A... a... I salute Governor Ambode.)
- Dere is a, a, a, a, di, a gap de give dem, de give dem a gap from di rail to stay. — (PRT_10_Market_DG__62, There is a... a... a... a... the... a... gap they gave them; They gave them a gap from the rail to stay.)
- nsubj (frequency:2)
- You know sey you a bad guy. — (NST_cleaned__17176, __no translation__)
- A tok-tok pesin for di South Africa national statistics bodi tell BBC say na 3.6 million migrants dey for di kontri of ova 50 million pipo. — (bbc__9677, __no translation__)
- advmod (frequency:2)
- It was such a di-... a disheartening uh... story to read if you be mama of pikin. — (WAZL_02_Good-Morning-Nigeria_MG__61, It was such a di-... a disheartening story to read, if you're a mother.)
- To di extent sef, even a, one woman come, come meet my moder where my moder dey sell yesterday make she one mudu of gari. — (NST_cleaned__25753, __no translation__)
- flat:foreign (frequency:2)
- Now, he refused sey I am sorry, je je kafin a zo. — (KAD_20_School-And-Working-Experience_M__49, Now, he refused that, I am sorry; XX)
- Eh mbola va agoloyin ru moin yaazu, o si eche n moya a ba. — (ONI_15_Gossiping_DG__151, eh, di stick that they throw, it has hit person that is infront and then backfire the person that is behind.)
Derived forms
Synonymes
- an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6
Antonymes
- an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6
Translations
- English: no definition, INDF.ART
Pronoun
a: no definition -- Definition in Naija?
- - (frequency:52)
- A beg! — (ENU_33_A-Beg_MG__12, I'm begging you!)
- A beg. — (ENU_33_A-Beg_MG__97, I'm begging you.)
- case (frequency:2)
- Ignore di nuisance dat is eh sitting sometin like a behind me, — (WAZL_09_Talk-Show-Catman_DG__43, ignore the nuisance that is sittng behind me.)
- On my wedding day, eh di day wey I go marry, if I dey do reception for my wedding day, (may be like a day before, maybe my wedding na Saturday now as usual now), on Friday, person con call me say ah Nedu, please I have a wedding tomorrow, it's urgent, please, come, and MC my wedding, you tink sey I go dey my own wedding? — (WAZL_13_Nedu_M__32, On my wedding day, the day i'll marry, if I'm doing a reception for my wedding day, maybe a day before, maybe my wedding is on Saturday as usual, on Friday someone calls me and says ah Nedu, please I have a wedding tomorrow, it's urgent, please come and MC my wedding. Do you think i'll be at my wedding ?)
Derived forms
Synonymes
- an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6
Antonymes
- an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6
Translations
- English: no definition
Unknown
a: no definition, X -- Definition in Naija?
- - (frequency:19)
- a. — (ja102__5801, __no translation__)
- Falz a.k.a. — (bbc__48618, __no translation__)
- flat:foreign (frequency:5)
- Igb a ma nou mstchew Igb. — (WAZP_02_Porico_M__89, No.)
- Eni ebi npa a maa gbo waasu? — (NST_cleaned__17042, __no translation__)
Derived forms
Synonymes
- an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6
Antonymes
- an 0.77 239, his 0.63 205, its 0.61 32, it 0.59 629, going 0.58 67, th 0.56 57, would 0.55 61, otherwise 0.55 35, described 0.55 6
Translations
- English: no definition, X