Difference between revisions of "abiku"
(→Noun) |
(→Noun) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
===Noun=== | ===Noun=== | ||
− | * Pikin wey | + | * Pikin wey de born wey die wey im mama still born am again. Dem still dey call am born to die pikin. |
:* {{ux|dv|I hear sey if you too dey go river go do ebo you no go born ''abiku''.|NSC_2020, I heard that if you frequently go to the river to give sacrifices, you will not give birth to a reincarnated child.}}) | :* {{ux|dv|I hear sey if you too dey go river go do ebo you no go born ''abiku''.|NSC_2020, I heard that if you frequently go to the river to give sacrifices, you will not give birth to a reincarnated child.}}) | ||
:* {{ux|dv|Im pikin die before five months, na ''abiku''.|NSC_2020, Her child died before he was five months he is reincarnated.}} | :* {{ux|dv|Im pikin die before five months, na ''abiku''.|NSC_2020, Her child died before he was five months he is reincarnated.}} |
Revision as of 18:04, 12 March 2024
Naija
Etymology
From Yoruba abiku (stillbirth)
Pronunciation
- àbíkú
Noun
- Pikin wey de born wey die wey im mama still born am again. Dem still dey call am born to die pikin.
- I hear sey if you too dey go river go do ebo you no go born abiku. — NSC_2020, I heard that if you frequently go to the river to give sacrifices, you will not give birth to a reincarnated child.)
- Im pikin die before five months, na abiku. — NSC_2020, Her child died before he was five months he is reincarnated.
Synonym
Translation
- English: reincarnated children