Difference between revisions of "abiku"
(→Noun) |
(→Noun) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
===Noun=== | ===Noun=== | ||
* Pikin wey de born wey die wey im mama still born am again. Dem still dey call am born to die pikin. | * Pikin wey de born wey die wey im mama still born am again. Dem still dey call am born to die pikin. | ||
− | :* {{ux|dv|I hear sey if you too dey go river go do ebo you no go born ''abiku''.| | + | :* {{ux|dv|I hear sey if you too dey go river go do ebo you no go born ''abiku''.|(I heard that if you frequently go to the river to give sacrifices, you will not give birth to a reincarnated child.}}) |
− | :* {{ux|dv|Im pikin die before five months, na ''abiku''.| | + | :* {{ux|dv|Im pikin die before five months, na ''abiku''.|(Her child died before he was five months he is reincarnated.}} |
====Synonym==== | ====Synonym==== | ||
[[ogbanje]] | [[ogbanje]] | ||
====Translation==== | ====Translation==== | ||
* English: ''reincarnated children'' | * English: ''reincarnated children'' |
Latest revision as of 18:06, 12 March 2024
Naija
Etymology
From Yoruba abiku (stillbirth)
Pronunciation
- àbíkú
Noun
- Pikin wey de born wey die wey im mama still born am again. Dem still dey call am born to die pikin.
- I hear sey if you too dey go river go do ebo you no go born abiku. — (I heard that if you frequently go to the river to give sacrifices, you will not give birth to a reincarnated child.)
- Im pikin die before five months, na abiku. — (Her child died before he was five months he is reincarnated.
Synonym
Translation
- English: reincarnated children