Difference between revisions of "akamu"

 
(14 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Naija==
 
==Naija==
===Alternative forms===
 
* soltan 0.89 5, shimmers 0.88 7, ahah 0.88 25, formerly 0.88 5, chlamydia 0.88 5, nanu 0.88 7, 22-25 0.87 6, omagwa 0.87 5, acn 0.87 5
 
 
 
===Etymology===
 
===Etymology===
etymology:IgboIgbo
+
From: ''Igbo'' (pap)
  
 
===Pronunciation===
 
===Pronunciation===
Line 10: Line 7:
 
<sm2>Pcm-ng-akamu.f.ogg</sm2>  
 
<sm2>Pcm-ng-akamu.f.ogg</sm2>  
 
<sm2>Pcm-ng-akamu.m.ogg</sm2>  
 
<sm2>Pcm-ng-akamu.m.ogg</sm2>  
 
===Frequency===
 
* Frequency in NSC treebank: 0
 
* Frequency rank in NSC treebank: inf
 
* Frequency in raw corpus: 9
 
* Frequency rank in raw corpus: 8747
 
 
The word is used more in written texts than orally.
 
 
  
 
===Noun===
 
===Noun===
akamu: pap, laziness -- Definition in Naija?
+
* Food wey de make from corn, millet and jiru, wey be sey dey go soak am con leave am make e tay small, con comot di back. When de don sieve am, de go con use hot water make am. E dey soft well well wen de make am finish.
 
+
:*{{ux|dv|I dey like beans and '''akamu''' for morning. |(I like eating beans and pap in the morning.)}}
 
+
:*{{ux|dv|'''akamu''' na children food. |(Pap is food for children not adult.)}}
# Egbokhare (frequency:Inf)
+
====Translation====
#: {{ux|dv|1. I dey like beans and '''akamu''' for morning. |(I do not like eating beans and pap in the morning.)}}
+
* English: ''pap''
#: {{ux|dv|'''Akamu''', see as woman beat big man like you. |(A lazy person. A woman beat a man like you.)}}
 
# - (frequency:9)
 
#: {{ux|dv|'''Akamu'''! |(ONI_23_Things-Don-Cost_DG__44, Pap...)}}
 
#: {{ux|dv|Na '''akamu''' issue? |(ONI_23_Things-Don-Cost_DG__43, Is it a pap issue ?)}}
 
 
 
====Derived forms====
 
 
 
 
 
====Synonyms====
 
* soltan 0.89 5, shimmers 0.88 7, ahah 0.88 25, formerly 0.88 5, chlamydia 0.88 5, nanu 0.88 7, 22-25 0.87 6, omagwa 0.87 5, acn 0.87 5
 
  
====Antonyms====
+
===Adjective===
* soltan 0.89 5, shimmers 0.88 7, ahah 0.88 25, formerly 0.88 5, chlamydia 0.88 5, nanu 0.88 7, 22-25 0.87 6, omagwa 0.87 5, acn 0.87 5
+
#Wetin dem dey call man wey no get power
 +
#:*{{ux|dv|di man na '''akamu''' e be jare, see as woman cary am up knack am for ground gbosa. |(The man is very lazy. A woman lifted him up and smashed him on the floor.)}}
 +
#:*{{ux|dv|Any girl wey marry man wey be '''akamu''' go suffer. |(A girl married to a man who is not manly will suffer.)}}
 +
#When matter no go hard dem settle.
 +
#: {{ux|dv|You say di girl no gree your matter? Ol'boy, na '''akamu''' matter be dat |(The girl has refused to date you? that is a small problem brother)}}
 +
#:*{{ux|dv|When God don ready to help person, village people wahala na '''akamu''' matter for am. |( When God is ready to uplift a man, eliminating ancestral problems is is quite easy for him.)}}
  
 
====Translations====
 
====Translations====
* English: pap, laziness
+
* English: ''lazy'', ''weak'', ''soft'', ''easy''

Latest revision as of 20:48, 13 February 2024

Naija

Etymology

From: Igbo (pap)

Pronunciation

  • àkàmù

Play Play

Noun

  • Food wey de make from corn, millet and jiru, wey be sey dey go soak am con leave am make e tay small, con comot di back. When de don sieve am, de go con use hot water make am. E dey soft well well wen de make am finish.
  • I dey like beans and akamu for morning.  — (I like eating beans and pap in the morning.)
  • akamu na children food.  — (Pap is food for children not adult.)

Translation

  • English: pap

Adjective

  1. Wetin dem dey call man wey no get power
    • di man na akamu e be jare, see as woman cary am up knack am for ground gbosa.  — (The man is very lazy. A woman lifted him up and smashed him on the floor.)
    • Any girl wey marry man wey be akamu go suffer.  — (A girl married to a man who is not manly will suffer.)
  2. When matter no go hard dem settle.
    You say di girl no gree your matter? Ol'boy, na akamu matter be dat  — (The girl has refused to date you? that is a small problem brother)
    • When God don ready to help person, village people wahala na akamu matter for am.  — ( When God is ready to uplift a man, eliminating ancestral problems is is quite easy for him.)

Translations

  • English: lazy, weak, soft, easy