Difference between revisions of "kpako"

m (Conversion script moved page Kpako to kpako: Converting page titles to lowercase)
 
(18 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Naija==
 
==Naija==
===Alternative forms===
 
* malware 0.80 6, burnt 0.79 9, contaminated 0.79 5, bam 0.79 17, streams 0.79 6, warden 0.78 5, dreadlock 0.78 5, instantly 0.78 7, boli 0.78 6
 
 
 
===Etymology===
 
===Etymology===
etymology:Fela parlance
+
From: Yoruba ''pako'' (wood)
  
 
===Pronunciation===
 
===Pronunciation===
Line 10: Line 7:
 
<sm2>Pcm-ng-kpako.f.ogg</sm2>  
 
<sm2>Pcm-ng-kpako.f.ogg</sm2>  
 
<sm2>Pcm-ng-kpako.m.ogg</sm2>  
 
<sm2>Pcm-ng-kpako.m.ogg</sm2>  
 
===Frequency===
 
* Frequency in NSC treebank: 3
 
* Frequency rank in NSC treebank: 1772
 
* Frequency in raw corpus: 7
 
* Frequency rank in raw corpus: 9428
 
 
The word is used more orally than in written texts.
 
  
  
 
===Noun===
 
===Noun===
kpako: one from a poor home, one accessioned to the struggles of as a result of his/her background -- Definition in Naija?
+
* Person wey im mama and papa no get money, wey dey hustle.
 +
:* {{ux|dv| All dese '''kpako''' dem, dem too dey make noise.|(The not so rich people, disturbs a lot.)}}
 +
:* {{ux|dv|'''Kpako''' no get time for dat one o. |(PRT_05_Ghetto-Life_MG__10, The poor have no  time for that.)}}
  
 +
:* {{ux|dv| And one ting be sey [[ajebo]] no go fit mix with ghet-... eh '''kpako'''. |(PRT_05_Ghetto-Life_MG__8, And the fact is that the spoilt brats can't mix with the ghet-... uh, the underprivileged.)}}
  
# Egbokhare (frequency:Inf)
+
====Related forms====
#: {{ux|dv|All dese '''kpako''' dem, dem too dey make noise.|no translation}}
+
* [[ajekpako]],[[ajekpaki]]
# - (frequency:5)
 
#: {{ux|dv|'''Kpako''' no get time for dat one o. |(PRT_05_Ghetto-Life_MG__10, The poor people don’t have time for that.)}}
 
#: {{ux|dv|We wey be '''kpako''', we no get time to con form mummies pet. |(NST_cleaned__41717, __no translation__)}}
 
# discourse (frequency:2)
 
#: {{ux|dv|eh '''kpako'''. |(NST_cleaned__41713, __no translation__)}}
 
#: {{ux|dv|And one ting be sey ajebo no go fit mix with ghet-... eh '''kpako'''. |(PRT_05_Ghetto-Life_MG__8, And the fact is that the spoilt brats can't mix with the ghet-... uh, the underprivileged.)}}
 
  
====Derived forms====
+
====Antonyms====
 +
* [[ajebutter]]
 +
====Translations====
 +
* English: ''streetwise, one from an humble background''
  
 +
===Adjective===
 +
* Person wey im mama and papa no get money, wey dey hustle.
 +
:* {{ux|dv| We wey be '''kpako''', we no get time to con form mummies pet. |(NST_cleaned__41717, Those of us born with a wooden spoon, have no time to be pampered by our mums.)}}
  
====Synonyms====
+
====Translation====
* malware 0.80 6, burnt 0.79 9, contaminated 0.79 5, bam 0.79 17, streams 0.79 6, warden 0.78 5, dreadlock 0.78 5, instantly 0.78 7, boli 0.78 6
+
* English: ''poor'', ''underprivileged''
 
 
====Antonyms====
 
* malware 0.80 6, burnt 0.79 9, contaminated 0.79 5, bam 0.79 17, streams 0.79 6, warden 0.78 5, dreadlock 0.78 5, instantly 0.78 7, boli 0.78 6
 
 
 
====Translations====
 
* English: one from a poor home, one accessioned to the struggles of as a result of his/her background
 

Latest revision as of 14:55, 5 March 2024

Naija

Etymology

From: Yoruba pako (wood)

Pronunciation

  • kpákó

Play Play


Noun

  • Person wey im mama and papa no get money, wey dey hustle.
  • All dese kpako dem, dem too dey make noise.  — (The not so rich people, disturbs a lot.)
  • Kpako no get time for dat one o.  — (PRT_05_Ghetto-Life_MG__10, The poor have no time for that.)
  • And one ting be sey ajebo no go fit mix with ghet-... eh kpako.  — (PRT_05_Ghetto-Life_MG__8, And the fact is that the spoilt brats can't mix with the ghet-... uh, the underprivileged.)

Related forms

Antonyms

Translations

  • English: streetwise, one from an humble background

Adjective

  • Person wey im mama and papa no get money, wey dey hustle.
  • We wey be kpako, we no get time to con form mummies pet.  — (NST_cleaned__41717, Those of us born with a wooden spoon, have no time to be pampered by our mums.)

Translation

  • English: poor, underprivileged