Difference between revisions of "kukuma"

Line 8: Line 8:
 
<sm2>Pcm-ng-kukuma.m.ogg</sm2>  
 
<sm2>Pcm-ng-kukuma.m.ogg</sm2>  
  
===Frequency===
 
* Frequency in NSC treebank: 5
 
* Frequency rank in NSC treebank: 1155
 
* Frequency in raw corpus: 22
 
* Frequency rank in raw corpus: 5089
 
  
 
===Adverb===
 
===Adverb===
kukuma: all said and done, subjectively, eventually, as a result 
+
last last.
 
+
:*{{ux|dv| Make I '''kukuma''' dey go my house.|(Egbokhare_2021, I should just leave for my home.)}}
:*{{ux|dv|Make I '''kukuma''' dey go my house.|(Egbokhare_2021, I should just leave for my home.)}}
+
:*{{ux|dv| So '''kukuma''' gree for di brother. |(JOS_09_Wife-And-Mother-In-Law_M__52, Just concede to the brother.)}}
:*{{ux|dv|Now '''kukuma''' de don do. |(KAD_17_Turkeys_MG__32, Now, they are done brooding.)}}
 
:*{{ux|dv|So '''kukuma''' gree for di brother. |(JOS_09_Wife-And-Mother-In-Law_M__52, Just concede to the brother.)}}
 
 
 
 
 
 
 
====Translations====
 
====Translations====
* English: ''all said and done, subjectively, eventually, as a result''
+
* English: ''all said and done, eventually''

Revision as of 13:58, 21 June 2021

Naija

Etymology

From: a possible blend of Yoruba kuku and Hausa ma

Pronunciation

  • kúkúmá

Play Play


Adverb

last last.

  • Make I kukuma dey go my house.  — (Egbokhare_2021, I should just leave for my home.)
  • So kukuma gree for di brother.  — (JOS_09_Wife-And-Mother-In-Law_M__52, Just concede to the brother.)

Translations

  • English: all said and done, eventually