Difference between revisions of "no shaking"
EmekaFelixO (talk | contribs) |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
<sm2>pcm-ng-no shaking.m.ogg</sm2> | <sm2>pcm-ng-no shaking.m.ogg</sm2> | ||
− | === | + | ===Adverbial phrase=== |
* Make person stand solid like rock. | * Make person stand solid like rock. | ||
− | :* {{ux|dv|I dey kamkpe, '''no shaking'''.|( | + | :* {{ux|dv|I dey kamkpe, '''no shaking'''.|(I am unmoved.)}} |
− | :* {{ux|dv|We Nigerians too strong I tell you. Government come and go, '''no shaking'''.|( | + | :* {{ux|dv|We Nigerians too strong I tell you. Government come and go, '''no shaking'''.|(Assuredly, Nigerians are unbothered by the several change in governance.}} |
====Related forms==== | ====Related forms==== | ||
Line 17: | Line 17: | ||
====Translations==== | ====Translations==== | ||
− | * English: ''unmoved'' | + | * English: ''unmoved, unbothered'' |
Latest revision as of 19:23, 6 March 2024
Naija
Etymology
From: English no and shaking
Pronunciation
- nóʃékìŋ
Adverbial phrase
- Make person stand solid like rock.
- I dey kamkpe, no shaking. — (I am unmoved.)
- We Nigerians too strong I tell you. Government come and go, no shaking. — (Assuredly, Nigerians are unbothered by the several change in governance.
Related forms
Translations
- English: unmoved, unbothered