Difference between revisions of "wash eye"
Line 10: | Line 10: | ||
===Verb phrase=== | ===Verb phrase=== | ||
+ | :* {{ux|dv|De girl grandmother na heavy witch wey '''wash eyes''' well.|(Egbokhare_2020. The girl's grandmum is into witchcraft with serious spiritual powers.)}} | ||
* Make person use charm see tings wey dey happen or wey go happen. | * Make person use charm see tings wey dey happen or wey go happen. | ||
:* {{ux|dv|As di town be now, one gats '''wash eyes''' o.|(NSC_Legbeti 2021. One needs spiritual powers against the dangers all around.)}} | :* {{ux|dv|As di town be now, one gats '''wash eyes''' o.|(NSC_Legbeti 2021. One needs spiritual powers against the dangers all around.)}} | ||
− | |||
− | |||
====Translations==== | ====Translations==== | ||
* English: ''to fortify with charms and see spiritual tings''. | * English: ''to fortify with charms and see spiritual tings''. |
Revision as of 12:51, 27 July 2021
Naija
Etymology
From: English wash and eyes
Pronunciation
- wɔ̂ʃáìs
Verb phrase
- De girl grandmother na heavy witch wey wash eyes well. — (Egbokhare_2020. The girl's grandmum is into witchcraft with serious spiritual powers.)
- Make person use charm see tings wey dey happen or wey go happen.
- As di town be now, one gats wash eyes o. — (NSC_Legbeti 2021. One needs spiritual powers against the dangers all around.)
Translations
- English: to fortify with charms and see spiritual tings.